В прошлом веке, в девяностые голодные , "веселые" года
В магазинах по талонам продавалась колбаса
К винному отделу тянулся длинный очереди ряд…
За спиртным народ в любые времена не знал преград!
Перестройка с переменами в мозгах грянула в России в один час
Михаил Сергеевич Горбачев об этом подписал такой указ
Виноградники в Крыму под корень вырезали сразу все подряд…
Соки будете вы пить! – по телевизору народу сказку говорят
Но в России соком мужики привыкли только водку запивать
Предки наши, скифы-воины по генам передали эту благодать
Много тысяч лет прошло с тех давних-давних пор…
И конечно, в очереди в давке говорили матом и в укор
Свадьбы молодым родители справляли без хмельна вина…
Чай, пирожные стояли на столах, без спиртного жизнь была пресна
Запретил гостям указ под водку тосты говорить
И поэтому пришлось ее из чайника тихонько в чашки лить
И в столицу град Москву на улицу Тверскую ехал за продуктами народ
Там он набивал котомки колбасой на много дней вперед
В радости садился в электричку… вез добытый стратегический запас
Ведь пусты прилавки в магазинах дома, запах колбасы давно угас
Вот такой в России с водкой и закуской был большой конфуз!
Не было продуктов дома в девяностые, на кухне холодильник пуст
Электричку тульскую от запаха… прозвали длинною зеленой колбасой!
Вот такой в России грянул перестроечный застой…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : Небесный вход - Людмила Солма *) Примечание в дополнение и пояснение:
1) Фотоиллюстрация взята из Интернета:
DreamWorlds.com
Duguay.com
2) эпиграфом здесь цитируется
последняя строка стихотворения "ОПРАВДАНИЕ"
из сборника "Изъ глубины воззвахъ...":
...Я люблю тебя тайное пламя,
Умудренная добрая боль:
Для меня ты – высокое знамя
И у райского входа пароль.
(Валерий Перелешин)
3) "старальцы" (страдальцы) - по аналогии высказывания
см. quote ORIGINAL от автора: СерГ (Форум Total DVD):
"Показать какие мы старальцы (а мы страдальцы от всего этого)"